Prevajanje,lektoriranje,tolmačenje (hitro,ugodno,kvalitetno prevajanje,lektoriranje,tolmačenje) Seznam forumov Prevajanje,lektoriranje,tolmačenje (hitro,ugodno,kvalitetno prevajanje,lektoriranje,tolmačenje)
Ugodno,hitro,kvalitetno prevajanje,lektoriranje,tolmačenje,ugodno prevajanje,ugodno tolmačenje,ugodno lektoriranje,prevod besedila,lektoriranje diplome,lektoriranje diplomske naloge,lektoriranje magistrske naloge,prevod povzetkov diplom,prevod povzetkov
 
 Pogosta vprašanjaPogosta vprašanja   IščiIšči   Seznam članovSeznam članov   Skupine uporabnikovSkupine uporabnikov   RSS Feed   Registriraj seRegistriraj se 
 Tvoj profilTvoj profil   Zasebna sporočilaZasebna sporočila   PrijavaPrijava 




MojPrevod.si - UGODNO PREVAJANJE in LEKTORIRANJE, TOLMAČENJE

 
Objavi novo temo   Odgovori na to temo    Prevajanje,lektoriranje,tolmačenje (hitro,ugodno,kvalitetno prevajanje,lektoriranje,tolmačenje) Seznam forumov -> O prevajanju
Poglej prejšnjo temo :: Poglej naslednjo temo  
Avtor Sporočilo
mojprevod
Administrator foruma


Pridružen/-a: 05.12. 2012, 20:28
Prispevkov: 89
Kraj: Maribor

PrispevekObjavljeno: 15 Mar 2013 15:01    Naslov sporočila: MojPrevod.si - UGODNO PREVAJANJE in LEKTORIRANJE, TOLMAČENJE Odgovori s citatom

Ali ste vedeli, da se je ideja za razvoj tehnike za simultano tolmačenje porodila Edwardu Filenu, podjetniku iz Bostona.



Poklic konferenčnega tolmača se je pojavil šele po prvi svetovni vojni, ko so leta 1919 na Pariški mirovni konferenci angleščino ob francoščini razglasili za drugi uradni jezik Društva narodov. Vendar pa so vse do leta 1927 na različnih srečanjih, konferencah in kongresih tolmači pri svojem delu uporabljali konsekutivno tehniko tolmačenja. To pomeni, da so začeli tolmačiti šele, ko je govornik zaključil svoj govor. Takšen način tolmačenja pa je terjal veliko časa, saj je najprej govoril govornik, njegov govor pa so morali tolmači drug za drugim tolmačiti še v druge tuje jezike. Leta 1296 je Edward Filen svoj patent za napravo za simultano tolmačenje predstavil Gordonu Finleyju, inžinerju pri podjetju IBM. Sistem za simultano tolmačenje Filene-Finley IBM Hushaphone so prvič uporabili leta 1927 na konferenci Mednarodne organizacije dela. Ta trenutek predstavlja rojstvo simultanega tolmačenja, brez katerega danes ne bi mogla potekati nobena mednarodna konferenca.

Kontaktni podatki

E-mail: info@mojprevod.si
Gsm: 00386 (0)70 290 290
Web: http://www.mojprevod.si
Fb: http://www.facebook.com/pages/MojPREVOD/307108292733796
Forum: http://prevajanjeintolmacenje.mojforum.si/
Blog: http://prevajanjelektoriranjetolmacenjevsehvrstbesedil.blogspot.si/
_____________________________________________________________

MojPREVOD.si nudi ugodno, kvalitetno prevajanje, lektoriranje in tolmačenje. Prevajanje in lektoriranje poteka v različnih jezikih: prevajanje iz angleščine (angleškega jezika) v slovenski jezik, prevajanje iz slovenskega jezika v angleški jezik (angleščino), prevajanje iz nemškega jezika (nemščine) v slovenski jezik, prevajanje iz slovenskega jezika v nemški jezik (nemščino), prevajanje iz španskega (španščine) jezika v slovenski jezik, prevajanje iz slovenskega jezika v španščino (španski jezik, prevajanje iz italijanskega jezika (italijanščine) v slovenski jezik, prevajanje iz slovenskega jezika v italijanski jezik (italijanščino). Ugodno in hitro prevajanje poteka tudi v drugih jezik. Za podrobnejše informacije pošljite povpraševanje (info@mojprevod.si). Lektoriranje različnih besedil, ki so bila prevedena s strani profesionalnega prevajalca ali drugih splošnih prevedenih besedil. MojPREVOD.si nudi prevajanje povzetkov za diplome, diplomske seminarje (bol.), magistrske naloge, doktorske disertacije. Prevajanje celotnih znanstvenih člankov za študijske namene študentov, znanstvene, raziskovalne in študijske namene profesorjev ter študentov. Prevajanje drugih študijskih besedil (namenjenim za raziskovanje) – razne znanstvene publikacije ali besedila. Prevajanje drugih splošnih besedil. Prevajanje knjig. Prevajanje spletnih strani. Vsebinski pregled prevodov povzetkov ali drugih besedil. Lektoriranje besedil: slovenščina, angleščina, nemščina, italijanščina. MojPREVOD.si nudi prav tako tolmačenje: konferenčno tolmačenje (simultano, konsekutivno), komunikacijske situacije (konference, kongresi, pogovori, pogajanja), jeziki (tolmačenje v nemškem jeziku (nemščina), tolmačenje v angleškem jeziku (angleščina), tolmačenje v španskem jeziku (španščina), možnost najema opreme za simultano tolmačenje.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Pošlji E-sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
Pokaži sporočila:   
Objavi novo temo   Odgovori na to temo    Prevajanje,lektoriranje,tolmačenje (hitro,ugodno,kvalitetno prevajanje,lektoriranje,tolmačenje) Seznam forumov -> O prevajanju Časovni pas GMT + 1 ura, srednjeevropski - zimski čas
Stran 1 od 1

 
Pojdi na:  
Ne, ne moreš dodajati novih tem v tem forumu
Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu
Ne, ne moreš urejati svojih prispevkov v tem forumu
Ne, ne moreš brisati svojih prispevkov v tem forumu
Ne ne moreš glasovati v anketi v tem forumu


MojForum.si - brezplačno gostovanje forumov. Powered by phpBB 2.